miércoles, 16 de febrero de 2011

Miriam R. Krüger : « Escriban por placer... y tengan presente que no todos los días se puede escribir un best seller »


Miriam R. Krüger ( Lima - Perú), radica en Europa en el ducado de Luxemburgo (Grand Duche du Luxembourg). Su idioma materno es español, pero además habla francés, italiano e inglés. Sus primeras publicaciones fueron en 1997 en Luxembourg. Participó en el proyecto “La Fabrique des Ecritures”, con poemas sobre la inmigración en 2010. Además sus dibujos han sido utilizados como diseño de carátula  con la editorial Bisagra (Perú). Realizó el dibujo para la carátula de "A Bâtons Rompus", que fue un proyecto artístico literario de “CLAE Luxembourg”, un libro sobre la casa de refugiados políticos en Müllerthal (Luxembourg / diciembre 2010). Participa en diferentes noches literarias y mensualmente a las noches literarias Millefeuilles. Ha sido invitada como escritora para el próximo Salón del Libro en Luxembourg. Su primer poemario “Sentir” (Perú - 2010) es bilingüe, con poemas en español y en francés. Su segundo poemario “Potpurri”  (Luxembourg - 2011) es en cuatro idiomas: luxemburgués, español, francés e italiano. Y sus poemas han sido publicados en diferentes revistas literarias de diferentes países. Organiza ateliers de creatividad para los nenes junto al institut culturel luxembourgeois péruvien, y también el atelier inca para promover la cultura peruana en el extranjero. Por último, tiene un blog http://mrkpoesia.blogspot.com donde escribe en español y francés.


1-¿Cómo surge tu fascinación hacia la literatura y más específicamente hacia la poesía?

      Mi madre  me abrió las puertas al mundo de la literatura. Ella  me leía poemas para dormir y fue con la lectura de poesías entre otras cosas, que aprendi a leer y apreciar la literatura. Con poemas de César Vallejo, Alfonsina Storni y Pablo Neruda,  descubrí de pequeña el mundo poético y ya  luego, en la adolescencia  con el descubrimiento de la poesía francesa del siglo XIX,  luego de leer sobre todo a Arthur Rimbaud fue cuando empecé mi aventura poética con el apoyo de mi profesora de literatura.


2-¿Por qué decidiste estudiar varios idiomas? ¿Gusto o necesidad?

      No lo decidí. Fue algo natural, de niña fue cuando aprendí el francés y los demás idiomas los he ido aprendidendo con los giros que da la vida. El hecho de viajar y relacionarse con personas de diferentes paises, la necesidad de comunicarse, hizo que  terminara hablando otros idiomas de una manera natural


3-¿Te sientes convertida en una escritora cosmopolita? ¿Qué se siente viajar por el mundo?

      Más que sentirme una escritora cosmopolita, me siento una escritora afortunada por poder escribir en otros idiomas, ya que esto me permite llegar a más personas. Viajar es genial, no se puede negar. Es una manera de conocer el mundo, de abrir nuestras mentes, de aprender. Yo cuando viajo no suelo hacer los circuitos clásicos. A mi me gusta  descubrir los secretos de cada ciudad, me gusta ir al encuentro de la gente, descubrir su cultura a través de ellos.


4-¿Qué expresas en “Sentir” y “Potpurri”?

      Sentir es un poemario muy especial para mi. Hice una selección de mis primeros poemas publicados aqui en Luxembourg, pues quería que ese poemario marcara el inicio. Por tal motivo no contiene poemas actuales. Decidi publicarlo en Perú porque quería demostrar  que habia realizado mi sueño en el extanjero  y queria que mi gente lo vea. Sentir marcó el  reencuentro con mi ciudad natal.

 Poputrri es diferente. Cuando pensé  en hacer este poemario, lo pensé automáticamente en cuatro idiomas. Fue una necesidad, por vivir en un ambiente plurilingue. Este segundo poemario  son poemas más actuales y como siempre son poemas variados, pues para mi la vida es poesía. Asi que cuando escribo, hablo de todo lo que me hace sentir y todo lo que me hace vibrar.


5-¿Crees que uno puede vivir de la literatura?

      Vivir de la literatura, si es en el aspecto económico, no es fácíl, pero si uno tiene esa pasión por la escritura, en cierta forma vive por la literatura. Porque cuando uno escribe se siente vivo, al menos en mi caso y cuando lees descubres mundos nuevos. Uno cuando escribe no está pensando si con eso pagará su alquiler o cosas asi. Uno cuando escribe lo hace porque siente esa necesidad. Es algo natural.


6-¿Qué proyectos para este 2011? y ¿Cuál sería tu mensaje a los escritores jóvenes?

      Para este 2011 por el momento, dentro de un mes estaré como invitada en el próximo Salón del Libro en el Gran Ducado de Luxemburgo. Continuaré con los recitales de poesía y los ateliers de creatividad para los nenes. Proyectos tengo varios, pero no los digo hasta que no se realicen, digamos que soy algo supersticiosa.

Mi mensaje para los jóvenes escritores sería, que no se desesperen, que hagan todo con calma, que escriban por placer, que lean mucho, y que tengan presente que no todos los días se puede escribir un best seller.

Gracias Juan Mujica y Zien Mil Mitos  por esta entrevista  y por darme la oportunidad de dar a conocer mi poesía.


No hay comentarios:

Publicar un comentario